• Carry the ball
    Словарь сленга

    Carry the ball

    Английская идиома «Carry the ball» (прямой перевод —»нести мяч») означает «быть ответственным».⠀⠀ Примеры использования He has yet to carry the ball this season. = Ему еще предстоит расхлёбывать кашу в этом сезоне. This is our last chance to tie the…

  • Cat got your tongue?
    Словарь сленга

    Cat got your tongue?

    Английская идиома «Cat got your tongue?» (прямой перевод — «Кот схвтил твой язык?») означает «Тебе нечего сказать? Обычно, это юмористический вопрос, адресованный тому, кто мало говорит или вообще не говорит. Примеры использования 1) Has the cat got your tongue? Why…

  • The last straw
    Словарь сленга

    The last straw (the final straw)

    Английская идиома «The last straw» (прямой перевод — последняя соломинка) означает «последняя проблема в серии проблем, которая делает ситуацию невозможной принять».⠀Если вы говорите, что что-то является «The last straw» или «The final straw», вы имеете в виду, что одна последняя…

  • Do a runner
    Словарь сленга

    Do a runner

    Английская идиома «Do a runner» (прямой перевод — Сделай бегуна) означает «быстро покинуть место, чтобы избежать неприятностей или не платить за что-то». Примеры использования Her dad did a runner soon after she was born. = Ее отец сделал ноги вскоре…

  • Doesn’t hold water
    Словарь сленга

    Doesn’t hold water

    Английская идиома «Doesn’t hold water» (прямой перевод — Не удерживает воду) означает «Не выдерживает никакой критики», «это неправда или неразумно».⠀ Примеры использования They make it clear that the British Government’s argument does not hold water. = Они ясно дают понять,…

  • Down the road
    Словарь сленга

    Down the road

    Английская идиома «Down the road» (прямой перевод — Вниз по дороге) означает означает «в будущем».⠀ Примеры использования I am sure I’ll find this sometime down the road. = Я уверен, что найду это когда-нибудь в будущем. I knew a young…

  • Empty nester
    Словарь сленга

    Empty nester

    Английская идиома «Empty nester» (прямой перевод — «владелец пустог гнезда») означает «родитель, дети которого выросли и ушли из дома».⠀ Примеры использования Cruise companies tend to cater to empty nesters who finally have both the time and the money to travel…

  • Feel blue
    Словарь сленга

    Feel blue

    Английская идиома «Feel blue” (прямой перевод — «цвет настроения — синий») означает «грустить».⠀ Примеры использования I have been feeling blue lately, but I think it’s just because of this gloomy weather we’ve been having. = В последнее время мне грустно,…

  • Follow in someone’s footsteps
    Словарь сленга

    Follow in someone’s footsteps

    Английская идиома «Follow in someone’s footsteps” (прямой перевод — «идти по чьим-то следам») означает «делать то же самое, что кто-то делал раньше».⠀ Примеры использования My father was an engineer, and I plan to follow in his footsteps and study engineering…

  • Full of beans
    Словарь сленга

    Full of beans

    Английская идиома «Full of beans” (прямой перевод — наполнен бобами) означает «иметь много энергии».⠀ Происхождение идиомы «Full of beans» Первоначально эта фраза была известна как “Full of Prunes” (Набитый черносливjv), а затем «чернослив» был заменен на «бобы». Фраза возникла в…